Сторінки

20110221

Олег Лишега. Поет, прозаїк, драматург, перекладач, художник, скульптор

Завантажити всі збірки автора в одному архіві

 

Олег Богданович Лишега (нар. 30 жовтня 1949 р. у м. Тисмениця Івано-Франківської області). 1968 р. вступив до Львівського університету на англійську філологію, був відрахований на останньому році навчання за участь у створенні самвидавного альманаху "Скриня" (Григорій Чубай, Віктор Морозов, Микола Рябчук, Роман Кісь та ін.). Після служби в армії викладав англійську мову в бурятській школі, потім жив у Києві, працюючи в театральному інституті ім. Карпенка-Карого. Довший час радянська влада забороняла публікувати його твори - аж до 1989 р., коли вийшла перша поетична збірка Лишеги "Великий міст". У 1997-1998 рр. був Фулбрайтівським стипендіатом у Пенсильванському університеті, де працював над упорядкуванням і перекладом антології новітньої американської поезії. Разом з перекладачем Джеймсом Бресфілдом отримав премію ПЕН-клубу за переклад на англійську збірки своїх вибраних віршів ("The Selected Poems of Oleh Lysheha") (1999).
Поезію Олега Лишеги нема з чим порівнювати. Принаймні на ґрунті сучасної української літератури тяжко виснувати якусь придатну типологію, що могла би без решти поглинути трансцендентних у їхній архаїчності коней, лебедів і черепах. Сам поет у коментарях ретельно уникає термінів на зразок "трансцендентність", пропонуючи натомість містке поняття неприрученості: "І все те, що може бути приручене чи неприручене, - двояке. І в цьому, мабуть, є така діалектика: світ складається з великого світу прирученого і неприрученого, воно пульсує - так, так, туди, сюди... і в цій рівновазі поет стає на боці неприрученої природи, яка завжди може зробити несподіваний хід" (Олег Лишега. Серія "Інший формат". - Ів.-Франківськ: "Лілея-НВ", 2003, с. 7).
Доступ до неприрученості можна отримати за посередництвом магічного слова. Лишега виступає як шаман, емпатичне вживання котрого у душі речей, істот або стихій дозволяє читачеві перетворитися і собі, змінивши повсякденну свідомість відчуженої приватності на містичну всепритомність причетності. Таке перевертання наділяє даром спільної мови і нерозрізненністю "двоякості", тобто засадничою неідентифікованістю суб'єкта висловлювання/рецепції. Стан священного сп'яніння, викликаний напрочуд ясними віршами Лишеги, далекий від глосолалії з її чуттєвим заплітанням язика; навпаки, ми сповнюємось цілковито тверезим розумінням ніколи перед цим не чуваних мов - як от мови доісторичного коня, намальованого (чи то записаного?) первісним мисливцем на стіні печери:
...Дійсно, я вдячний тому,
Хто колись на згадку
Обвів наші тіні
Червоною і чорною землею,
Підмішавши туди крові,
Щоб хоч трохи скрасити
Перед собою дикий камінь.
Але не лише вдячність тримає
Мене сьогодні коло стійла -
І зовсім не рана, що не гоїться
З того часу в горах,
Коли, вдоволено відступивши від стіни
З долонями в закривавленій глині, -
Він раптом зрозумів,
Що по горбатій стіні печери
Наш невеликий табун гнідої масті,
Легко перескакуючи з виступу на виступ,
Втікає від нього назовсім -
І саме тоді злякався, не витримав
І чимось гострим ударив -
Може, побачивши пораненого,
Інші впадуть на коліна?
Так воно й сталось..
Роз'ятрена рана ниє ночами,
Змушує плекати втечу..
Але як лишу його тут самого?..
  ("Кінь", у: Лишега О. Снігові і вогню. - Ів.-Франківськ: "Лілея-НВ", 2002, с. 10)

Містична ясність усерозуміння притаманна дітям. Тому найпростіше було б охарактеризувати автора як іще одного "маленького принца", що загадковим чином примудрився зберегти дитинність протягом шестидесятилітнього перебування в пустелі. Ця характеристика спокушає ще й тому, що до неї схиляє сам Лишега, невинно підказуючи в одному з автобіографічних творів-візій: "Не розтуляючи очей, він усміхається до себе.. Він відчув у собі порух давно забутого маленького принца.." ("Adamo et Diana", у: Приватна колекція: Вибрана українська проза та есеїстика кінця XX століття. - Л.: ЛА "Піраміда". - 2002. - с. 311). Не можна оминути увагою і надзвичайної вразливості авторового "я", його болісних реакцій на "дорослий" світ соціально адаптованих людей, що супроводжуються нескінченною рефлексією - хоч у формі питань-сумнівів етичного змісту, хоч у формі суто дитячих спроб самозахисту. Драматичні описи сюжетів незумисних сутичок, випадкових заступань на ворожу територію, спроб залагодити конфлікти складають переважну більшість Лишежиних текстів. Його прихильність до неприрученого є зворотнім боком ураженості соціальним.
Однак не все так просто і з інфантильністю. Вадим Трінчій, автор однієї з нечисленних інтерпретацій поетики Лишеги, підкреслює повністю протилежні інфантильності аспекти, також властиві текстам Лишеги. На думку Трінчія, вони створюють образ автора саме як дорослої людини, завдяки свідомості і дидактизмові мовлення, чіткій відповідності поміж прийомом-інтонацією та віком автора. Радикальна опозиція Лісу-людини є наслідком містерійної (а не інфантильної) неврівноваженості, а сам Лишега постає перед читачем-учнем як орфічний містагог.

_____________________________
Джерело: Живі голоси, Knol

4 коментарі:

  1. Анонім20.02.13, 06:51

    An intereѕting discusѕion is ԁefinitely
    worth comment. Ӏ do think that you should publish mоre about thiѕ issue, it mаy not bе a taboο mattеr but typicаlly folks don't speak about such subjects. To the next! All the best!!

    Also visit my web-site ... stop ringing in ears

    ВідповістиВидалити
  2. Анонім15.04.13, 11:28

    This makes the mixing phase a lot easier, just put in your concrete and water, and off you go by the wheelbarrow load.
    Make sure that you don't end up with a look of patches by checking to see that the glitter falls all the way around the edges of a newly-painted area. Repairing larger cracks or holes in driveways takes a little more time and preparation.

    ВідповістиВидалити
  3. Анонім19.04.13, 00:36

    Yeast infection cannot be eliminated if only treated with a one-dimensional treatment like antibiotics, creams, pills,
    or detox diets. This is where a program like Yeast Infection No More can help.
    licitations with regards to making ones cachet that is most certainly
    Talbots at present. And so those who are suffering from high blood pressure should be careful not to have such health
    problem for long and unchecked. She was not the type to accept poverty and illiteracy without protest.


    Feel free to surf to my web-site lamentably

    ВідповістиВидалити
  4. Анонім20.05.13, 01:22

    I vіsit eѵeryday а few web pages аnd
    websites to read artіcles, but this
    webpage gives feature basеd contеnt.


    Also visit my pagе - make money online

    ВідповістиВидалити